Англо-азербайджанский словарь интернет (компьютерных) терминов.

Всем добрый день. Хотел вам сообщить что я и Elliot — Эльвин начали работать над проектом англо-азербайджанский словарь интернет (компьютерных) терминов. Наша цель создать общий словарь, что поможет всяким майкрасофтам, циськам, фейсбукам, вконтактам, майспейсам и нашим правильно переводить английские слова на азербайджанский язык. Мы придумали некую систему, голосовалку, где будет каталог по английскому алфавиту. Ну и в страничке каждой буквы, слова начинающийся на эту букву. На каждое слово будет минимум два ответа. К примеру:

Applications:
* Tətbiqetmələr
* Proqramlar

Каждый юзер будет иметь право отвечать на один из вариантов. Еще юзер будет иметь право добавить свой выбор на это слово.

Слева будет находится место, где юзер сможет добавить слово на английском, и как минимум два варианта для ответа. Ответов может быть и 5. Главное хотя бы они были синонимичными дословного перевода.

Регистрация будет по инвайту, так что кто хочет записаться в очередь, пишите сюда мыло, или мне на cleric2006@mail.ru.

И еще если не трудно, посоветуйте имя домена, каким вы бы хотели видеть?

Update: Теперь пользователи могут оставлять комментарии к каждому переводу.
  • +2
  • 08 ноября 2009, 12:29
  • Farik

Комментарии (74)

RSS свернуть / развернуть
+
0
Мне мой Па, предложил такое имя домена: www.en2az.net
avatar

Farik

  • 08 ноября 2009, 12:30
+
0
ИМХО очень даже ничего домейн;)
avatar

Cluster

  • 08 ноября 2009, 12:37
+
+1
отлично придуманно :) и название домейно соответствует идее… Кстати в дольнейшем этот проект может способствовать для того, чтобы google добавил наш язык на свой google translate… былобы реально круто :) Кстати очень хотелось бы стать юзером simplisityzehra@gmail.com :) имейте в виду плз заранее тнх :)
avatar

simplez

  • 08 ноября 2009, 12:45
+
+1
Респект!
avatar

kataloq

  • 26 ноября 2009, 12:10
+
+1
Молодцы, хоть кто-то взялся за это!

Из доменов можно простенький www.dic.az к примеру :)
avatar

anarek

  • 08 ноября 2009, 12:48
+
+1
Записываю вас :) Анар, на .az не собираемся :) Все таки надо альтернативный домен :) навернно тот и возьмем.
Пишите мейлы =)
avatar

Farik

  • 08 ноября 2009, 12:52
+
0
Между прочем домейнов может быть несколько;)
avatar

Cluster

  • 08 ноября 2009, 12:53
+
-2
dumayu en2az. met xoroshiy. no vi je ne budete perevodit vse slova. poetomu mojno sdelat itdic.net (it dictionary)

arqun@bk.ru
prishlete priglashenie.
avatar

Acid

  • 08 ноября 2009, 13:04
+
0
it я не собираюсь сувать) мне хватить ит експерт)) Послушаю еще вариантов)
avatar

Farik

  • 08 ноября 2009, 13:36
+
0
s11.radikal.ru/i183/0911/4a/4d1c7afe1208.jpg

Прочитайте что написано снизу фотки. İsmarış :) Да и вообще другие слова тоже не правильно переведены. Так что поможем друг-другу в этом не простом деле.
avatar

Farik

  • 08 ноября 2009, 13:52
+
0
Farik, ismarış səhvdir ki? Çünki mən əvvəllər ismarıc istifadə edirdim, sonra hansısa kanalımızda ismarıŞ olaraq eşitdim və Orfoqrafiya adlı proqramda yoxlayıb gördüm ki, orada da ismarış yazılıb. Ona görə ismarış olaraq istifadə edirəm o sözü.

i002.radikal.ru/0911/94/325101053b9c.jpg
avatar

AzeriFire

  • 18 ноября 2009, 11:43
+
0
domen yaxşıdır.Xeyirli olsun!
o vaxt demişdim,yenə də deyirəm-applikasiya lap yaxşı tərcümədir.
yeri gəlmişkən zakladka və vkladka sözünü necə tərcümə etmisiz?
avatar

kefkom

  • 08 ноября 2009, 14:12
+
0
Sözün düzü, sözlərin tərcüməsi hələ hazır deyil. Tam yığılmayıb daha dəqiq deyək. Hələ gücü vermişik sistemin düzəlməsinə. E-poçt ünvanlarınızı saxlayın, hazır olan kimi xəbər edəcəm. Öz təkliflərinizi də əlavə edərsiniz. Ən çox xal yığan cavab qəbul ediləcək!
avatar

Farik

  • 08 ноября 2009, 14:18
+
+1
Выбран домен: www.en2az.net
Записывайтесь на инвайт :) Поможем АзНету!
avatar

Farik

  • 08 ноября 2009, 22:00
+
0
Woow, Respect!
Allah komeyiniz olsun.
jnbaku@gmail.com
avatar

Numizmat

  • 08 ноября 2009, 22:27
+
+1
Был у нас похожий проект. Пока гляньте — web.archive.org/web/20070429123154/http://glossary.openoffice.org.az/

Я поищу архивы.
avatar

Emin

  • 09 ноября 2009, 12:39
+
0
Да интересный, вы его не доделали? Надеюсь мы не забьем))) Но точно не забьем)) и сделаем его для общего доступа.
avatar

Farik

  • 09 ноября 2009, 18:34
+
0
В каком то смысле доделали: проект был для глоссария проекта локализации OpenOffice.org.az, который был успешно завершен (это на этот проект потом забили)
avatar

Emin

  • 09 ноября 2009, 19:21
+
0
Что ради гранда?)
Ну надеюсь вы присоединитесь к нам на помощь? И если возможно сможете достать не файлы?) были бы благодарны.
avatar

Farik

  • 09 ноября 2009, 19:30
+
0
Нет, проект был для школ, перестал быть актуальным по причине того что Майкрософт пообещал перевести свой офис на Аз (что худо-бедно и было сделано) и предложил пакет по хорошей цене для школ (3-4 бакса )
avatar

Emin

  • 10 ноября 2009, 11:00
+
0
İnshallah hazir olsun, hami beyener :)
avatar

Elliot

  • 09 ноября 2009, 17:14
+
0
Allah qoysa
avatar

Farik

  • 09 ноября 2009, 18:34
+
0
а я думал мне пришлют инвайт без спроса :)) пока тихо. если что — на мыло от гугла :)
avatar

anarek

  • 09 ноября 2009, 21:20
+
0
а ты мыло оставь))) пришлю как все будет готово
avatar

Farik

  • 09 ноября 2009, 22:59
+
+1
очень интересный и нужный проект. В мире ИТ когда все так быстро обновляется очень трудно качественно переводить всякие новые термины. Uğurlu olsun.
Кст, может понадобится вам, может нет, но на сайте МСИТ mincom.gov.az — есть отдельный подраздел «Словарь», подразумевающий собой перевод с английского на азербайджанский и русский некоторых терминов. Можете посмотреть…
avatar

Rovshan

  • 10 ноября 2009, 11:53
+
0
Спасибо огромное :) Если захотите помочь, оставьте мыло. Так то что у них, это уже выбранные, а у нас есть шанс, самим определить эти термины.\
+ на сайте mincom.gov.az — не смог найти мой спорный перевод слова application
avatar

Farik

  • 10 ноября 2009, 13:53
+
0
rovshan.kazimov@gmail.com — у меня сфера тож такая, что приходится переводами ИТ терминов заниматься
про mincom.gov.az —
application
tətbiqi proqram, proqram
прикладная программа, приложение —
Вшдьфтс выдает tətbiqlər
avatar

Rovshan

  • 11 ноября 2009, 10:46
+
0
Скоро домен возьмем, настроим систему, и вышлю регистрационный код) Спасибо всем за помощь.
Кто еще не записался, оставьте контакты)
avatar

Farik

  • 11 ноября 2009, 19:09
+
+1
www.en2az.net готов :) принимаем поздравление. Осталось добавление слов в базу. А пока база наполняется, жду от вас ваши е-маилы, кто хочет присоединится к нам и помочь сфере ИТ Азербайджана.
avatar

Farik

  • 17 ноября 2009, 19:00
+
0
Поздравляю;) Наконец вы запустились…
avatar

Cluster

  • 17 ноября 2009, 19:15
+
0
Да :) Спасибо огромное.
Еще собираюсь участвовать в:
weboxu.com/blog/texnologiya/103.html

Хоть после этого появятся и книги, и правильные переводы на азербайджанский. инша Аллаh
avatar

Farik

  • 17 ноября 2009, 19:30
+
0
farik poshli mne priglashenie na arqun@bk.ru
avatar

Acid

  • 18 ноября 2009, 14:02
+
+1
Buyurun, məndə olan glossary — CSV formatda- başqa format lazımdırsa xəbər edin
avatar

Emin

  • 18 ноября 2009, 18:14
+
0
Шрифт там какой Эмин?
Всем пошлю инвайты, как контент будит готов) это где то через 20+ дней.
avatar

Farik

  • 18 ноября 2009, 18:59
+
0
Какой еще шрифт? Это plaintext же
avatar

Emin

  • 18 ноября 2009, 19:00
+
0
просто буквы азербайджанские некоторые вот так:
DЙ™yiЕџikliklЙ™ri qЙ™bul et
avatar

Farik

  • 18 ноября 2009, 19:22
+
0
Bu shrift problem deyil, bazadan oxuyanda duzelir :)
avatar

Elliot

  • 19 ноября 2009, 08:43
+
0
а чем читаете? — Это UTF-8
avatar

Emin

  • 19 ноября 2009, 10:55
+
0
А да :) врубился) спасиб огромное
avatar

Farik

  • 19 ноября 2009, 21:47
+
0
Fikrim var www.en2az.net/forum yaradım.
Dəvət olunan istifadəçilər orada öz fikirləri ilə bölüşsünlər.
Dəvət olunmaq istəyənlər isə ora müraciət edə bilsinlər.
avatar

Farik

  • 21 ноября 2009, 11:00
+
0
Adi forum? Məncə burada yalnız konkret mövzular (yəni, tərcümələr) müzakirə olunçalıdır… ona görə də adi forum yox, hər bir söz/tərcümə üçün müzakirə səhifəsi (məsələn bizim bu şərhlər tipində)
avatar

Emin

  • 23 ноября 2009, 10:08
+
0
Hə Şaiqdə onu dedi. Görək nə edə bilirik))
avatar

Farik

  • 23 ноября 2009, 15:00
+
0
Нужен Dəvət kodu для en2az-а. Жду на [digital-ət-kataloq-nöqtə-net].
avatar

kataloq

  • 26 ноября 2009, 12:15
+
0
Да конечно :) Контент переведу — приготовлю и отправлю Dəvət şifrəsi :)
Один вариант среди переводов:



Легко и ясно. Чтоб не путаться, русский перевод тоже присутствует.
avatar

Farik

  • 26 ноября 2009, 16:12
+
0
На рисунки кроме желтого цвета не обращайте внимания :) Это админские штучки)
avatar

Farik

  • 26 ноября 2009, 16:12
+
0
Блин то есть «зеленого». Извиняюсь, просто проблемы в реале, не в себе…
avatar

Farik

  • 26 ноября 2009, 16:13
+
0
Update: İndi iştirakçıların hər bir tərcüməyə şərh bildirmək imkanları olacaq. 1 addım irəli:) p.ly/KInwa
avatar

Farik

  • 01 декабря 2009, 18:19
+
0
Və budur =) baza artıq ilkin tərcümələrlə əlavə olunur. Bütün sözləri çətinliklədə olsa, təkbaşına tərcümə etdim. Sistemdə yeniliklər baş verib:

1. İstifadəçilərin sözlərin səsverməsi zamanı müzakirə aparılması üçün script:


və açılan səhifə:


+ tərcümə bazası scripti:



Dizayna fikir verməyin. Hələlik ikinci, səsvermə mərhələsidir. İnşallah son mərhələlərdə sizlərə rahat dizaynda təklif edəcəyik.

Hörmətlə, Fərhad Ələkbərov.
avatar

Farik

  • 05 января 2010, 00:50
+
0
MƏncə gözəl alınıb. Amma gərək elə edərdiniz ki sadə istifadəçilər də söz əlavə edə bilsin. Əgər siz əlavə edilən sözdən razı qalsanız onu bazaya daxil edərsiniz.
avatar

Acid

  • 05 января 2010, 11:14
+
0
redesing by yox,redesign olmalıdır baş səhifədə futer.
Həvəsə və realizasiyaya görə 5 düşür.Amma əsas məsələ olan tərcümənin keyfiyyəti yaxşı deyil.Siz bir dilçi,filoloq ilə danışmısız?İnterentdən başı çıxan bir dilçi ilə danışmanız məsləhət görülür. bəzi yerlərdə lazımsız əlavələr etmiş(access control üçün girişə nəzarət bəsdir,girişi idarə sistemi isə artıq şeydir),bəzi yerlərdə isə sözlər dilə yatmır.Amma moderasiya və yuzerlərin düzəlişləri ilə yəqin ki,problemlər düzələr.
avatar

kefkom

  • 05 января 2010, 11:36
+
0
Hər ikinizə cavab verirəm. İkinci mərhələmiz — hazır tərcümələr deyil. Bu gördüyünüz — variantlardır. Səsverməyə aktiv sayt adminləri (onlar tərcümə ilə üzləşiblər) və Dilmancın yaradıcıları dəvət olunacaq.

Arqun, bazaya yeni söz əlavə etmək imkanı var (Qeydiyyatdan keçə bilmişlər üçün). Hətta əlavə edilmiş sözə yeni tərcümə əlavə etmək də mümkündür.

«Redesign» görə təşəkkürlər, Elvin sadəcə tələsik yazıb yəqin =)
avatar

Farik

  • 05 января 2010, 14:16
+
0
Bazaya sözlər əlavə olundu. Dəvət şifrələri göndərildi. Qoşulmaq istəyənlər burada öz e-mail ünvanlarını saxlaya bilərlər.
avatar

Farik

  • 06 января 2010, 00:14
+
0
Dəvət gəlib çatıb amma Azərbaycan dili hərfləri görsənmir. Onu düzəldə bilsəz daha yaxşı olardı
avatar

Acid

  • 06 января 2010, 13:11
+
0
«S» hərfinə girədə orda bütün sözlərin qarşısında «Söz» yazılıb. Buna görə də «S» hərfinə aid olmayanlar da ora daxil olunub.
avatar

Acid

  • 06 января 2010, 13:21
+
0
Sorry :) Düzəldərəm indi
avatar

Farik

  • 06 января 2010, 16:09
+
0
O problemi aradan götürdüm. Azərbaycan həriflərinə qalanda… pls səndə Explorerdisə 8ci versiyanı yüklə =) 6nın vaxtı keçib
avatar

Farik

  • 06 января 2010, 16:14
+
0
bildirilen iradlarin hesabina son iki gunde xeyli texniki ve kontent xetasi aradan qaldirilib. bes alfa, betta, release anlayishlari ona goredir de. user istifade etmese developer yapamaz mukemmel bir shey :)
avatar

Elliot

  • 06 января 2010, 16:51
+
0
Mən nə deyirəm axı? =) Dedim brauzeri yenilə =) Bir-iki yenilikdə eləmək lazım. Gir Skype-ye.

Dəvət şifrəsi almaq istəyənlər burda yaza bilər e-poçt ünvanlarını…
avatar

Farik

  • 06 января 2010, 17:14
+
0
Məndə Firefox-du ;) Yəqin problem poçtun özündədi
avatar

Acid

  • 06 января 2010, 17:38
+
0
Ola bilər =) İnşaAllah yeniliklər olacaq bu günlərdə Elliot tərəfdən. Bizi izləyin.
avatar

Farik

  • 06 января 2010, 18:38
+
0
Artıq 24 səsvermə iştirakçımız var. Amma səslər azdır. Elə söz var 8 səs, eləsi var 0. 20 dənə səs görmürəm heç. Səsverməyə qatılmaq üçün, burada e-mailinizi yerləşdirin. Səsvermə mart ayına qədər çəkəcək. Sonra, yalnız lüğətdə olmayan sözlərin əlavə edilməsi və seçilməsi planlaşdırılır.
avatar

Farik

  • 16 января 2010, 15:02
+
0
komport@gmail.com
avatar

Kentosh

  • 16 января 2010, 20:28
+
0
Hazır =)
avatar

Farik

  • 16 января 2010, 21:02
+
0
FYI — en.az.open-tran.eu/

application

1. Proqram (5×Mandriva)
3×Mandriva network-tools: Application
Mandriva menu-contrib: Run Application
Mandriva menu-contrib: GIS Application
1. Proqram tə'minatı (2×GNOME)
GNOME guikachu: Application
GNOME guikachu: Quit the application
1. Tə'minat (2×GNOME)
2×GNOME quick-lounge-applet: Application
1. _Proqram: (2×GNOME)
2×GNOME file-roller: _Application:
1. Proqram %s (GNOME)
GNOME guikachu: Application: %s
1. tə'minat (GNOME)
GNOME atk: application
2. Proqramdan çıx (4×GNOME)
3×GNOME gnumeric: Quit the application
GNOME gdm: Exit the application
2. Yan Proqram (3×GNOME)
GNOME gnome-alsamixer: Parent Application
GNOME gnome-alsamixer: Main Application
GNOME gnome-alsamixer: Configure the application
2. Proqram Seç (2×GNOME)
2×GNOME eel: Select an Application
2. Proqram tə'minatı Sehirbazı (2×GNOME)
2×GNOME anjuta: Application Wizard
2. Proqram tə'minatını quraşdır (2×GNOME)
2×GNOME gedit: Configure the application
2. Proqram İcra Et (2×GNOME)
GNOME gnome-panel: Run Application
GNOME gnome-panel: Run Application…
2. Proqram Əlavə Et (2×GNOME)
2×GNOME eel: Add Application
2. Mö_vcud proqram: (GNOME)
GNOME file-roller: A_vailable application:
2. Proqram Başladıcı… (GNOME)
GNOME gnome-panel: Application Launcher…
2. Proqram tə'minatını quraşdırın (GNOME)
GNOME libgnomeui: Configure the application
2. Proqram İdarəçisi (GNOME)
GNOME gnome-system-monitor: Application Manager
2. Proqramdan çıxar (GNOME)
GNOME gnome-pilot: Quits the application
2. Proqramı _Yenidən Başlat (GNOME)
GNOME libgnomeui: _Restart Application
2. Proqramı quraşdır (GNOME)
GNOME galeon: Configure the application
2. Terminal proqramı (GNOME)
GNOME libgnome: Terminal application
2. Tə'minatı _Bağla (GNOME)
GNOME gnome-system-monitor: _Close Application
2. Uzaq Proqram: (GNOME)
GNOME ekiga: Remote Application:
2. _Proqram yazı növü: (GNOME)
GNOME gnome-control-center: _Application font:
2. adsız proqram (GNOME)
GNOME libwnck: untitled application
2. gedit proqramı (GNOME)
GNOME gedit: gedit application
2. iflas edən proqram (GNOME)
GNOME bug-buddy: crashed application
2. tə'minat başladıcı (GNOME)
GNOME gnome-mime-data: Application launcher
2. tə'minat seçənəkləri (GNOME)
GNOME libgnome: Application options
3. KDE KPart Proqram Tə'minatı (2×Mandriva)
Mandriva menu-contrib: A KDE Application
Mandriva menu-contrib: A KDE4 Application
3. _Proqramı gizlət (2×GNOME)
GNOME gnome-utils: Close the application
GNOME gnome-utils: Configure the application
3. Gnome proqram tə'minatı çubuğu (GNOME)
GNOME glade: Application Name
3. Naməlum proqram! (XFCE)
XFCE xfwm4: Switch application
3. Proqram Qeyd Faylı (Mandriva)
Mandriva menu-contrib: Application Finder
3. Proqramlar (Mandriva)
Mandriva menu-contrib: Application Browser
3. Əmr seç (XFCE)
avatar

Emin

  • 28 января 2010, 12:51
+
0
Məsələn, en.az.open-tran.eu/suggest/thread
Axından başqa hər bir şey var :) — Поток
avatar

Farik

  • 28 января 2010, 15:36
+
0
thread поток dəyil axı.

bdey en.az.open-tran.eu/suggest/stream
avatar

Emin

  • 28 января 2010, 16:04
+
0
500 Internal Server Error
Server got itself in trouble


Thread -da potokdu, stream da. :)
avatar

Farik

  • 28 января 2010, 17:01
+
0
Rəis, thread поток dəyil, hər hansı bir kontekst içərisində ola bilər (amma heç ağlıma gəlmir hansı)
avatar

Emin

  • 28 января 2010, 17:12
+
0
avatar

Farik

  • 28 января 2010, 19:22
+
0
иногда называют «нитями» (буквальный перевод англ. thread)


Uruslar elə tərcümə ediblər diyə biz də elə edək mi?
Ümumiyyətlə en — az tərcüməsində rus dilində оглядыватся eləmək pomoemu netodur :)
avatar

Emin

  • 28 января 2010, 19:35
+
0
Uruslar elə düz tərcümə ediblər dana… =) «Иногда» называют, ozunde gorursen yaziblar ki, bukvalniy tercume «iplik»dir. Ancaq menaca potok. Neye gore neto olmalidi ki? Ruslar texniki tercumeni ozlerine rahat ve duzgun edibler. Turklerse ele iplik goturub tercume edibler)
avatar

Farik

  • 28 января 2010, 19:55
+
0
Если переводить с английского на азербайджанский, и постоянно оглядываться на русский и турецкий, перевод всегда получится «смазанным» и в итоге неидеальным — поверь — təcrübəyə əsaslanaraq deyirəm — tərcümə stajım qiqabaytlarla (plaintext) ölçülür
avatar

Emin

  • 29 января 2010, 12:43
+
0
У меня есть книга Османа Гюндюза «Интернет» полностью на грамотном Азери, толстая книжка.Там много терминов.Если нужно, могу поделиться)
avatar

EM-NETWORK

  • 29 января 2010, 14:37
+
0
Не надо спасибо :)) Мне уже достаточно книг послал уважаемый Фирудин м.
Надо чтоб заходили на en2az, и всячески помогали. С переводами, с вариантами, с голосованием и так далее…
avatar

Farik

  • 29 января 2010, 15:00

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.