Вряд ли найдется человек, не получавший по почте так называемые .
В посте про переводчик Google, который начал работать с азербайджанским языком, мы все радовались и надеялись, что всё теперь поменяется и всем будет ништяк.
Прочитав сегодня письмо, свалившееся мне на почту, понял, что мы начинаем таки приобщаться к великому интернету.
Дамы и господа, позвольте представить вам первое нигерийское письмо на азербайджанском языке:
Вот так внезапно сегодня , что в появилась поддержка перевода с азербайджанского, армянского и грузинского языков, а наряду с ними и басксого, креольского и языка урду. О последних, правда, лично я слышу впервые, но, наверняка, и жителям Гаити название нашего языка мало о чем может сказать, но речь не об этом. Думаю, стоит начать радоваться, так как до сегодняшнего дня не было универсального многоязычного переводчика для нашего родного языка (нельзя же таковым считать «Dilmanc», в котором даже поддержки русского нет). И хотя данный этап находится на стадии альфа-версии, а предложение
Salam. Google-a təşəkkürümü bildirirəm.
переводится на русский как:
Hello. Благодарность Google.
в любом случае это признак того, что лед тронулся. Остается надеяться, что работы по совершенствованию продолжают активно вестись. Кстати, любой желающий непосредственно может стать участником этого процесса — для этого достаточно воспользоваться функцией «Предложить лучший вариант перевода». Например, в вышеуказанном случае отправить вариант
Здравствуйте. Благодарю Google.
И вправду, Google в данном случае заслуживает благодарности :)